Ковыряя Яндекс.Переводчик наткнулся на забавное.

Есть такой хороший сайт — www.addic7ed.com — представляющий собой клад английских субтитров. В конце которых обычно проставляется автор субтитров и адрес сайта.

И видимо какой-то товарищ (то ли специально, то ли сам не зная о таком) настолько часто при переводе этих английских субтитров заменял строчку с авторством и адресом сайта на свою «Перевод Ва-Банк», что Яндекс, переводы которого формируются пользователями (видимо), решил, что так эту строчку и надо переводить.

А я всё гадал, откуда у меня при машинном переводе английских субтитров в конце берется «Перевод Ва-Банк» :)

photo-102956124_384081508.jpg

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s