DigitalFoundry Retro: HALF-LIFE (Русские субтитры)

В рамках ретро-рубрики Джон из DigitalFoundry рассматривает одного из самых важных представителей жанра «шутер» — Half-Life — а также его влияние на индустрию, портированные на консоли и другие существующие версии игры.

Digital Foundry> Технический разбор No Man’s Sky

Собранные в одном ролике 2 сюжета DigitalFoundry, первый из которых рассказывает о основных технологиях, лежащих в основе игры No Man’s Sky — воксели, процедурная генерация — а второй рассматривает изменения в технической части игры, пришедшие с патчем 1.10 «Фундаментальное обновление», такие как временное сглаживание Temporal AntiAliasing и технология Motion Blur.

(Сообщество ВК, посвященное русскоязычному контенту DigitalFoundry → https://vk.com/digitalfoundry_rus)

Digital Foundry> Цена VR: сравнение оригинальной DriveClub и DriveClub VR

DigitalFoundry проводят сравнение оригинальной DriveClub и DriveClub VR, версии игры для шлема виртуальной реальности PS VR, и проводят разбор, чем пришлось пожертвовать из картинки оригинала для того, чтобы игра комфортно ощущалась в виртуальной реальности.

Digital Foundry> Steam-версия Quantum Break: улучшение производительности на DX11

Том из DigitalFoundry проводит сравнение нового Steam-релиза Quantum Break с предыдущей UWP-версией — и заключает, что карты от Nvidia получат прирост производительности, в то время как для владельцев карт AMD ничего не изменится.

Digital Foundry | Сможет ли Uncharted 4 идти на PS4 Pro в 1080p на 60fps?

Ролик с разбором технической части No Man’s Sky от Digital Foundry я всё делаю, делаю, и когда-нибудь таки доделаю; однако пару дней назад я посмотрел свежее видео DF и подумал — а не сделать ли на него что-то вроде синхронного перевода? Процентов на 80 ролик после 1-го просмотра был понятен, так что пересмотрев его еще несколько раз, я принялся за локализацию: вместо обычного создания субтитров и их последующего начитывания — прослушивание нескольких предложений и последующее их озвучание на русском. В числовом эквиваленте — 81 кусок записи на 13 минут ролика, примерно пол-дня на работу и 1 повзаимствованный микрофон 🙂
Какой в итоге получился результат с моей точки зрения? Конечно, изначально подготовленный текст был бы лучше, возможно в перевод затесались косяки, повторения; однако, как мне кажется, с главным перевод справляется, а именно — суть ролика на русском языке передает.
Ну а каким вы видите результат — можно высказать или в комментариях, или традиционными лайками/дизлайками 🙂

«Три икса: Мировое господство (xXx: Возвращение Ксандера Кейджа) / xXx: The Return of Xander Cage» | Официальный тизер-трейлер

Скачать трейлер в оригинальном качестве