Лига справедливости / Justice League (Оф. трейлер) [Русская закадровая озвучка]

До сего дня я к х/ф «Лига справедливости» относился…никак. «Бэтмен против Супермена» оказался не очень «моим» фильмом, киновселенную DC начало колбасить в плане «А давайте уходить от мрачняка», и сама Лига-то мне не особо интересна, за исключением чаще всего Бэтмена, да и то в виде сольных произведений о герое.
Но не могу не отметить, что вышедший пару часов назад трейлер фильма — ФИГАЧИТ (в положительном смысле этого понятия). Фигачит настолько, что желая поделиться роликом, но будучи несколько недовольным дублированной версией, я решил сделать свою.
Так что ниже вас ждет ролик в моих переводе (частично основанном на дублированной версии) и озвучке (русские фразы были расставлены для хорошей слышимости оригинальных, поскольку для любителей чисто русской речи уже есть дубляж).
Приятного просмотра 🙂

01-12-2016

На днях дошли руки дослушать подкаст «Завтракаст» 2-месячной давности, и я был очень рад, что судьба (в лице состава аудиозаписей разговорного жанра на карте моего телефона) подтолкнула меня к этому, ведь в выпуске как раз началась часть, приглашенным гостем в которой выступил Юрий Turbojedi.
На мой взгляд, получился прекрасный часовой поток информации относительно игровых консолей (в первую очередь, конечно, PS4, и её на тот момент лишь анонсированная Pro-версия) и связанных с ними технологий.
Если вам интересны вопросы вида «как при не самом сильном железе игровые консоли выдают достаточно неплохую производительность», «каким образом PS4 Pro обеспечивает 4k изображение, при том, что стандартная PS4, в 2.5 раза более слабая, выдает картинку разрешением меньше в 4 раза» и чем сегодняшний HDR в телевизорах отличается от его версии, широко использовавшейся в середине 00-х и им подобные — я бы рекомендовал послушать.

(А еще я решил всё же реализовать давно сидевшую во мне мысль вынести твиты Юрия из его твиттера в отдельное место, и завёл под это паблик ВК → https://vk.com/it_turbojedi. Не скажу, конечно, надолго ли меня хватит, и в каком объеме я буду транслировать контент, но пока — кажется интересным 🙂

Пост ностальгии

Ведь именно сегодня, только 9 лет назад, свет Интернета увидела моя первая выложенная в открытый доступ работа — смешной перевод Half-Life 2.

Шел 2007 год, нам было по 14 лет, поэтому и проекты в работе были исполинских масштабов — вместе с Half-Life 2 делалась русская озвучка Grand Theft Auto: San Andreas. Озвучка GTA:SA в итоге остановилась на очень черновой озвучке одного игрового ролика, а вот смешной перевод Half-Life 2 дожил до версии 0.14, и даже был выложен на портале ZoneOfGames, посвященном «народным» переводам игр (за что SerGEAnt‘у спасибо, это было очень круто 🙂

funnyHL2-ZoG
Мимика, справедливости ради, отсутствовала не на всех версиях игры

И вы знаете, глядя сейчас на этот проект я испытываю чувства, которые, как мне кажется, знакомы многим людям, занимающимся творчеством, оглядывающимся через много лет на свои ранние работы.
С одной стороны, конечно, местами за получившийся результат сейчас откровенно стыдно, и встреть я его в виде чужой работы — прошел бы мимо, нисколько не заинтересовавшись. Сам файл перевода был выложен на ifolder, поэтому до 2016 года не добрался, однако среди файлов сайта я смог найти раннюю версию перевода субтитров, и на нижеприведенных скриншотах вы можете оценить, что там был за смешной перевод (мои орфография и пунктуация образца 2007 года бережно сохранены).

Но с другой — мне не жаль, что я этим занимался. В 2007 году в нашем городе было доступно исключительно dial-up соединение с Интернетом, и так как перевод выполнялся в виде мода к оригинальному Half-Life 2, а я не мог просто взять и скачать официальные утилиты для создания модов из Steam (они весили, если мне не изменяет память, мегабайт 300) -приходилось вскрывать исходные архивы HL2, и самому мастерить вариант этакого псевдо-мода.

На записи озвучки я многое узнал по работе с аудио (и какова же была моя радость, когда я нашел в аудиоредакторе изменение битности конечного аудиофайла и смог раза в 2 уменьшить вес итоговых файлов. Насколько я помню, учитывая тогдашний микрофон для записи, на качество звука это никак не повлияло).

Сайт для смешного перевода стал одним из первых, с которыми я работал; установщик озвучки был первой пробой пера в понимании, как вообще происходит процесс установки программ; да всего и не перечислишь.
Так что, несмотря на то, что в итоге запала хватило лишь на первые несколько минут игры; несмотря на то, что сейчас играть с этим «смешным переводом» я бы не рекомендовал никому (да и вообще «смешные переводы» тогда достаточно быстро перестали быть трендом, и состарились большинство из них не очень) — я рад, что в моей жизни был этот опыт. И я рад, что частично сайт озвучки остался неизменным до 2016 года, так что если кому интересно посмотреть на мои навыки сайтостроения в 14 лет — милости прошу, только подумайте хорошенько, точно ли оно вам надо 🙂

А встречала на главной странице посетителей сайта вот такая, собственноручно, как нетрудно догадаться, сделанная flash-анимация.

«Три икса: Мировое господство (xXx: Возвращение Ксандера Кейджа) / xXx: The Return of Xander Cage» | Официальный тизер-трейлер

Скачать трейлер в оригинальном качестве

Пара слов про логотип

Несколько лет назад в поисках юзерпика я наткнулся на рисунок Лемми в стиле Симпсонов. И поскольку он, с одной стороны, изображал одного из моих любимых исполнителей, чьи взгляды я разделял практически полностью, с другой — был достаточно схематичен, чтобы нормально выглядеть при размере картинки пикселей в 100 по высоте, и с третьей — нравился мне, то на очень долгое время я закрыл вопрос с «отображением» меня в интернете, и везде ставил этот рисунок.

Однако несколько дней назад мне в голову пришла мысль (и, как это временами бывает с мыслями у меня, крепко там засела) сделать себе полноценный логотип.
Причин для этого было две. Первая — при всём моём уважении, Лемми есть Лемми, а я есть я. И под свои работы хотелось бы иметь свой собственный логотип.
Вторая — аватарка с Лемми, хоть и достаточно схематична, недостаточно минималистична, чтобы нормально распознаваться при размерах, например, 20х20 (размер лого на YouTube). Нужно было что-то более минималистичное.

Так и родился текущий логотип. В его основе лежит стилизованная цифра ‘0’, по заветам программирования — перечеркнутая. Уже не по заветам программирования она была перечеркнута второй раз, чтобы получался еще ‘x’, и добавлены сверху «ушки», которые, с одной стороны, просто занятно смотрятся, а с другой — позволяют добавить еще один цвет к логотипу.

В итоге было решено в качестве именно аватарки оставить рисунок Лемми (с добавленным на шляпу в виде этакой кокарды логотипом), где можно будет хотя бы разобрать, что это именно он (т.е. юзерпик имеет размеры не меньше 100 пикселей в высоту).
Там же, где юзерпик имеет меньшие размеры, либо где нужен именно логотип — будет ставиться логотип, благо он достаточно легко расцвечивается под нужную ситуацию 🙂

Пара слов про «несгибаемое кино»

В 2004 на экраны вышел художественный фильм «Каратель» режиссера Джонатана Хенсли. Примечателен он для меня был слоганом на постере, обещавшим «Правосудие без соплей»*, что с большим энтузиазмом принялось подростковым восприятием. Сам фильм я посмотрел лишь 4 года спустя, и ждало меня большое разочарование — фильм рассказывал о становлении Фрэнка Кастла в статусе Карателя, потому по понятным ввиду приведших Кастла к становлению Карателем событий был наполнен драмой — то есть теми самыми т.н. «соплями», присутствия которых не хотелось.

Прошло 7 лет, наполненных просмотром самых разнообразных фильмов, и в 2015 году я пришел к вопросу — а зачем я смотрю кино? Поскольку перед нами художественное произведение, то черпать из него какие-то практические знания неверно, извлекать какие-то морально-нравственные уроки также чревато — всё зависит от создателя произведения. Остается одно — смотреть кино, которое приносит удовольствие.

Несколько месяцев я размышлял над этим, и в течение этого времени постепенно понимал, какие именно фильмы мне действительно хочется смотреть**. И для одного из типов таких фильмов у меня придумалось название — «несгибаемое кино».
Объясню. Я, разумеется, понимаю, что в реальной жизни после потери всей семьи у Фрэнка Кастла была бы жестокая депрессия, и показанные в фильме 2004 года «сопли» вполне могли бы быть цветочками по сравнению с тем, что было бы на самом деле. Однако фильм — художественный. Он не имеет цели смоделировать с точностью, как было бы в реальной жизни; он имеет цель развлечь. И пользы таким образом в драме получается никакой — мне её и в жизни хватает.
В данном контексте мне гораздо интереснее смотреть за всё тем же Фрэнком Кастлом a.k.a. Карателем, в исполнении всё того же Томаса Джейна, однако в варианте короткометражного художественного фильма 2012 года «Грязная стирка» режиссера Фила Джоану. Поскольку там изображен именно тот Каратель, за которым мне наблюдать нравится — жесткий, методичный, и при этом без неинтересных мне в контексте художественного произведения черт. То есть то самое «правосудие без соплей».

А впоследствии, по окончании обдумывания, я решил список найденного мною подобного «несгибаемого» кино выложить для всеобщего доступа, вместе с сформулированными для этого типа критериями. Если вас подобные фильмы интересуют — буду рад, если список пригодится; также буду признателен комментариям, с фильмами-кандидатам на вхождение в данный список 🙂

* — документального подтверждения существованию данного слогана я не нашел, так что не исключено, что я его просто выдумал. Однако я редко уверен в своих детских воспоминаниях настолько, насколько уверен в этом.
** — разумеется, смотреть кино одного только определенного плана — надоест, и захочется чего-нибудь, скажем, депрессивного. Однако в большинстве своём, как показывает опыт, на данном жизненном этапе мне нравится смотреть именно такие фильмы.